Soyut şiirin öncülerinden.
| |
||
kafamız dolu |
||
|
|
|
tam şu anda 10 yazar ve 58 ziyaretçi online
|
| Copyright © kafamız dolu Powered by korsan sozluk Designed by Admin |
# bu sözlük bir "korsan kemalizm™" kuruluşudur. 18 yaş altındakilerin sitede dolaşması entry okuması ve başlık eklemesi sağlık açısından sakıncalıdır. yok ben 17 yaş üstüyüm diye bizi kandırırsanız bu sizin bileceğiniz iş. annenize babanıza ve de velilerinize durumu izah ederiz. yazarlara telif hakkı verilmemektedir. yazarların entry hakkı atılana kadardır. atıldıkları andan itibaren yazdıkları kamu malı sayılıp tmsf'ye devredilecektir. sitede verilen bilgiler gerçek değil matrixtir bu yüzden "abi ben ödevde kullandım hoca sıfır verdi" "verdiğiniz ilaç bilgisi yanlıştı, kör oldum." "dini site linki diye tıkladığım web sitesi erotik hikaye sitesi çıktı" gibi sorunlarda hiçbir sorumluluk almıyoruz. yok "ben sıfırı göze aldım", "boşver abi, kör olayım.", "yahu ne olacak siz link verdiniz, biz de kapatma tuşunu biliyoruz evelallah" derseniz lütfen kaynak belirtiniz. ayrıca TCK'ya aykırı maddelerden tırstığımızdan hemen yayından kaldırıp "görmedim, biri bişi mi yazdı." deyip yalan da söyleyebiliriz. * ayrıca bu sitede alıntı çalıntı bilgiler de çoktur. genellikle telifsiz yerlerden alıntılar ve çalıntılara müsade edilmektedir. rahatsız olduğunuz entry ve başlıklar için lütfen korsansozlukcu@gmail.com mailini kullanarak yönetimle temasa geçiniz. herkese iyi uçuşlar ... # |
|---|
1-temel önermesi aslında
temel önermesi aslında mistizm gibi görünür. doğu batı sentezi ile uğraşır. islam kültürünü korkusuzca kullanır. sidartha'da hint mistizmini batıdan okumaktadır.
kısacası iyidir.
2-SIDHARTA nigrôdhâ I see a
SIDHARTA
nigrôdhâ
I see a huge tree
in a tiny seed
it's not a tree, not a seed
om mani padme hum(3 times)
sidharta buddha
i'm a fruit
tree universe
not a tree
not a fruit
i'm melting in a sea
om mani padme hum(3 times)
Asaf Halet Çelebi
(bir yabancıya Çelebi'den bahsedebilmek için yapılmış ilk çeviri denemesiydi)
3-fars edebiyatına hakim,
fars edebiyatına hakim, ömer hayyam, mevlana'dan şirler çevirmiş, hint dinlerini bilen
klasik şiirde adeta bir sembolizm akımı olan sebk-i hindi şairlerinden Şevket-i buhari'den iki adet şiir çivirmiş olan ilginç bir insan
4-ibrâhîm içimdeki putları
ibrâhîm
içimdeki putları devir
elindeki baltayla
kırılan putların yerine
yenilerini koyan kim
güneş buzdan evimi yıktı
koca buzlar düştü
putların boyunları kırıldı
ibrâhîm
güneşi evime sokan kim
asma bahçelerinde dolaşan güzelleri
buhtunnasır put yaptı
ben ki zamansız bahçeleri kucakladım
güzeller bende kaldı
ibrâhîm
gönlümü put sanıp da kıran kim
Asaf Halet ÇELEBİ
5-Her evin pilavından yeme
Her evin pilavından yeme sevdasına düşmüş, zannımca, pilavın tadını unutmuş büyük şair.
6-üstadım: omuzdaşım: rehev
üstadım:
omuzdaşım:
reheval'im:
tovariÅŸ:
lorcam:
yomcada:
çenar:
sufi:
süper poet:
ki süper bowl onun yansımalarından biridir formula 1 de:
himalayam:
mantram:
mataramdaki su:
hem mataram hem suyum hem kokusu:
aÅŸk ki ille o:
grand slam sol elidir onun:
ruhum:
hayatım:
nar tanem:
dilim onun diline deÄŸiyor:
ölümsüz:
sekiz cennetin ÅŸairi:
ah minel aÅŸk!
7-MARİYYA
MARİYYA
Lizbonlu Maria Barbas�a
lizboa
boa
simsiyah saçlı kadın
mariyya
bir masal söyle bana
kan nasıl çıkmadı baştan
o ölen kimdi
mariyya
öleni bilmem
buna şarkı derler
lizboa
ben bir şarkıyım
atlas denizlerinden geldim
önümde dalgalar vardı
arkamda dalgalar
dalgalar bitince
ben de biterim
Asaf Halet ÇELEBİ
8-ADIMI UNUTTUM adımı
ADIMI UNUTTUM
adımı unuttum
adı olmıyan yerlerde
ne in
ne cin
ne benî âdem
zamanlar içinde
kuşlar uçuyor
kervanlar geçiyor
bir iÄŸne deliÄŸinden
çarşılar kuruluyor
sarayları oyuncak
insanları karınca şehirler
zamanları gördün mü
bir iÄŸne deliÄŸinden
adımı unuttum
adı olmayan yerlerde
geçip gidenlere bakarak
Asaf Halet ÇELEBİ