kuran mesajı adlı bir meal çalışması mevcuttur.atatürk'ün yazdırdığı elmalılı hamdi çevirisi ile beraber okunduğunda aradaki fark bariz ortaya çıkıyor.kimi zaman şiir tadında,kimi zaman birisini dinler gibi okunuyor.misaller:
"Ooo!1 Nefes nefese koşan binek atları," (adiyat suresi !)
elmalılı hamdinin mealinde:"O harıl harıl (savaşa) koşanlara," olarak okuruz.
bir örnek daha vermek isterim.bir çoğumuzun bildiği asr suresi:
1 DÜŞÜN zamanın akıp gidişini!
2 Gerçek şu ki, insan ziyandadır; 3 meğer ki imana erip doğru ve yararlı işler yapanlardan olsun,2
ve birbirlerine hakkı tavsiye edenlerden, birbirlerine sabrı tavsiye edenler-den...(muhammed esed meali)
1 - Asra yemin olsun ki,
2 - İnsan mutlaka ziyandadır.
3 - Ancak iman edenler, salih amel (iyi işler) işleyenler, birbirlerine hakkı tavsiye eden ve sabrı tavsiye edenler bunun dışındadır (elmalılı hamdi meali)
can yücel'in çeviri ile ilgili bir vecizesi vardır:çeviri kadına benzer,güzel olanı sadık olmaz,sadık olanı güzel olmaz.elbetteki elmalılı hamdi hayırlı bir iş yapmıştır,çabasını küçümsemek kesinlikle haddime değildir.lakin çöl insanı muhammed esed öyle hoş çevirmiştirki...
okunası kitaplardan mekke'ye giden yolun yazarı. (mezkur kitap edebi olarak da beklentilerimin üzerinde çıkarak beni şaşırtmıştı - korsan sözlükte edebi değerlendirme yapmak benim haddime değildir ama affola)
(bkz. mekke'ye giden yol)
kuran mesajı adlı bir meal çalışması mevcuttur.atatürk'ün yazdırdığı elmalılı hamdi çevirisi ile beraber okunduğunda aradaki fark bariz ortaya çıkıyor.kimi zaman şiir tadında,kimi zaman birisini dinler gibi okunuyor.misaller:
"Ooo!1 Nefes nefese koşan binek atları," (adiyat suresi !)
elmalılı hamdinin mealinde:"O harıl harıl (savaşa) koşanlara," olarak okuruz.
bir örnek daha vermek isterim.bir çoğumuzun bildiği asr suresi:
1 DÜŞÜN zamanın akıp gidişini!
2 Gerçek şu ki, insan ziyandadır; 3 meğer ki imana erip doğru ve yararlı işler yapanlardan olsun,2
ve birbirlerine hakkı tavsiye edenlerden, birbirlerine sabrı tavsiye edenler-den...(muhammed esed meali)
1 - Asra yemin olsun ki,
2 - İnsan mutlaka ziyandadır.
3 - Ancak iman edenler, salih amel (iyi işler) işleyenler, birbirlerine hakkı tavsiye eden ve sabrı tavsiye edenler bunun dışındadır (elmalılı hamdi meali)
can yücel'in çeviri ile ilgili bir vecizesi vardır:çeviri kadına benzer,güzel olanı sadık olmaz,sadık olanı güzel olmaz.elbetteki elmalılı hamdi hayırlı bir iş yapmıştır,çabasını küçümsemek kesinlikle haddime değildir.lakin çöl insanı muhammed esed öyle hoş çevirmiştirki...
(bkz. leopold weiss)
Mekke'ye giden yol adlı kesinlikle okunamsı gerekli kitabın yazarıdır. Kitaptaki çöl tasvirleri muazzamdır...
şimdilerde ihtimal mazide yaptığı işlerden dolayı hayıflanan yeni şafak gazetesinin promosyonu.
okunası kitaplardan mekke'ye giden yolun yazarı. (mezkur kitap edebi olarak da beklentilerimin üzerinde çıkarak beni şaşırtmıştı - korsan sözlükte edebi değerlendirme yapmak benim haddime değildir ama affola)